TAKE IT EASY, BROTHER!

 

TAKE IT EASY, BROTHER!

 

So, I decided to sink the slave ships

drown the captains and crew

in the same salt of the same sea that sucked out my corroded remains

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

So, I decided to set fire to the master’s house

burn the madams and the masters

In the same bonfire where they heated the iron that scorched my flesh

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

So, I decided to shoot the slave hunter in the head

take control of the battlefield I lived in

with the same shotgun they aimed at my back when I ran away

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

So, I decided to slit the Princess Imperial’s throat

exterminate the fallacies of abolition once and for all

with the same blade they used to cut off my black fugitive fingers

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

So, I decided to kidnap the factory owner

to compensate for the shortcomings in my minuscule wage,

with the same indifference they used to kidnap me with active force

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

So, I decided to punch the first motherfucker I saw,

to bleed dry the oligarchy of the people who always silence us,

with the same closed fist they’ve always used on us

but then this voice whispered in my ear:

–  Take it easy, brother!

 

NELSON MACA

in “Gramática da Ira” (Salvador, Blackitude press, 2015)
English translation by Sarah Rebecca Kersley & Nelson Maca.

 

More Nelson Maca:

TAKE IT EASY, BROTHER!  in Portuguese.

ENCRUZILHADA – Vozes do Engenho – Sarau Comunidade (Espaço Cultural Pierre Verger, Salvador, maio 2016)

 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *